Entretenimento
Publicado em 06/05/2024, às 10h17 Reprodução/ TV Globo Cadastrado por Franciely Gomes
Responsável por traduzir simultaneamente o show da cantora Madonna, exibido pela TV Globo no último sábado (4), Maria Paula Carvalho passou um verdadeiro sufoco ao pensar em uma palavra que pudesse substituir ‘pussy’ durante o discurso da artista internacional.
“You have always been there for me. That green and yellow flag I see everywhere, I feel it in my heart, I feel it in my pussy”, falou Madonna, em inglês. “Vocês sempre estiveram ao meu lado. Com essa bandeira verde e amarela que vejo por todos os lados, eu sinto no meu coração e sinto aqui na minha periquita”, traduziu Maria.
A tradutora tendo que falar “eu sinto aqui na minha periquita” foi um dos auges da minha noite KKKKKKKKK obrigada, Madonna, por proporcionar momentos como esses na tv aberta brasileira!!!
— andressa, a que canta (@euandressaleal) May 5, 2024
pic.twitter.com/DySZxSGEXN
Em entrevista ao jornal ‘Folha de S.Paulo’, a intérprete confessou que precisou pensar muito rápido em uma palavra que não fosse tão explícita e usou ‘periquita’. “Não consegui achar nos nanosegundos que eu tinha para tomar uma decisão uma palavra que combinasse com o humor ou com a personalidade da Madonna e que atendesse as demandas da emissora”, afirmou.
Maria Paula ainda contou que os colegas de trabalho ficaram rindo do ocorrido. “O pessoal do estúdio ficou rindo. Toda vez que entrava a minha vez de falar, as pessoas ficavam me olhando, porque eu estava possuída pela Madonna, digamos assim”, brincou.
Atriz famosa confessa que sentiu vontade de vomitar ao gravar cenas de beijo: “definitivamente não gostei disso”
Globo 'muda' estúdio do 'Bom Dia Brasil' com tragédia no Rio Grande do Sul